Giãy nảy như đĩa phải vôi

Direct English translation

Thrash about like a leech touched by lime.

Equivalent English version

Jump out of one's skin

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự phản ứng dữ dội, vùng vằng, làm ầm lên khi gặp điều trái ý hoặc bị chạm tự ái. Ở dị bản này, “đĩa cách nói chệch củađỉa”, vẫn nhấn mạnh vẻ quằn quại, khó chịu một cách hơi quá mức.
English explanation
Describes someone reacting sharply and fussily when displeased or offended. In this variant, the altered wording still conveys the image of writhing in extreme discomfort, often with a critical sense of overreaction.